# Sext _Through the Year (Pentecost Monday, Matins—Wednesday of Holy Week, Compline) _ _Originally from /hours/office-1/la-en/sext/_ ## Introduction _The Our Father and Hail Mary are prayed silently._ Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. ## Psalmody _Ant._ In tua iustítia * líbera me, Dómine. _Ant._ In thy justice * deliver me, O Lord. **Psalm 30:2–9** In te, Dómine, sperávi non confúndar in ætérnum: * in iustítia tua líbera me. Inclína ad me aurem tuam, * accélera ut éruas me. Esto mihi in Deum protectórem, et in domum refúgii: * ut salvum me fácias. Quóniam fortitúdo mea, et refúgium meum es tu: * et propter nomen tuum dedúces me, et enútries me. Edúces me de láqueo hoc, quem abscondérunt mihi: * quóniam tu es protéctor meus. In manus tuas comméndo spíritum meum: * redemísti me, Dómine, Deus veritátis. Odísti observántes vanitátes, * supervácue. Ego autem in Dómino sperávi: * exsultábo, et lætábor in misericórdia tua. Quóniam respexísti humilitátem meam, * salvásti de necessitátibus ánimam meam. Nec conclusísti me in mánibus inimíci: * statuísti in loco spatióso pedes meos. In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: * deliver me in thy justice. Bow down thy ear to me: * make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, * to save me. For thou art my strength and my refuge; * and for thy name’s sake thou wilt lead me, and nourish me. Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: * for thou art my protector. Into thy hands I commend my spirit: * thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. Thou hast hated them that regard vanities, * to no purpose. But I have hoped in the Lord: * I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou hast regarded my humility, * thou hast saved my soul out of distresses. And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: * thou hast set my feet in a spacious place. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. **Psalm 30:10–19** Miserére mei, Dómine, quóniam tríbulor: * conturbátus est in ira óculus meus, ánima mea, et venter meus: Quóniam defécit in dolóre vita mea: * et anni mei in gemítibus. Infirmáta est in paupertáte virtus mea: * et ossa mea conturbáta sunt. Super omnes inimícos meos factus sum oppróbrium et vicínis meis valde: * et timor notis meis. Qui vidébant me, foras fugérunt a me: * oblivióni datus sum, tamquam mórtuus a corde. Factus sum tamquam vas pérditum: * quóniam audívi vituperatiónem multórum commorántium in circúitu. In eo dum convenírent simul advérsum me, * accípere ánimam meam consiliáti sunt. Ego autem in te sperávi, Dómine: * dixi: Deus meus es tu: in mánibus tuis sortes meæ. Éripe me de manu inimicórum meórum, * et a persequéntibus me. Illústra fáciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericórdia tua: * Dómine, non confúndar, quóniam invocávi te. Erubéscant ímpii, et deducántur in inférnum: * muta fiant lábia dolósa. Quæ loquúntur advérsus iustum iniquitátem: * in supérbia, et in abusióne. Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: * my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly: For my life is wasted with grief: * and my years in sighs. My strength is weakened through poverty * and my bones are disturbed. I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; * and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me. * I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. * For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, * they consulted to take away my life. But I have put my trust in thee, O Lord: * I said: Thou art my God. My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; * and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy. * Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. * Let deceitful lips be made dumb. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. **Psalm 30:20–25** Quam magna multitúdo dulcédinis tuæ, Dómine, * quam abscondísti timéntibus te. Perfecísti eis, qui sperant in te, * in conspéctu filiórum hóminum. Abscóndes eos in abscóndito faciéi tuæ * a conturbatióne hóminum. Próteges eos in tabernáculo tuo * a contradictióne linguárum. Benedíctus Dóminus: * quóniam mirificávit misericórdiam suam mihi in civitáte muníta. Ego autem dixi in excéssu mentis meæ: * Proiéctus sum a fácie oculórum tuórum. Ídeo exaudísti vocem oratiónis meæ, * dum clamárem ad te. Dilígite Dóminum omnes sancti eius: * quóniam veritátem requíret Dóminus, et retríbuet abundánter faciéntibus supérbiam. Viríliter ágite, et confortétur cor vestrum, * omnes, qui sperátis in Dómino. How great is the multitude of thy sweetness, O Lord, * which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, * in the sight of the sons of men. Thou shalt hide them in the secret of thy face, * from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle * from the contradiction of tongues. Blessed be the Lord, * for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. But I said in the excess of my mind: * I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, * when I cried to thee. O love the Lord, all ye his saints: * for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly. Do ye manfully, and let your heart be strengthened, * all ye that hope in the Lord. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. _Ant._ In tua iustítia líbera me, Dómine. _Ant._ In thy justice deliver me, O Lord. ## Antiphon Úsquequo exaltábitur inimícus meus super me? Réspice et exáudi me, Dómine, Deus meus. How long shall my enemy be exalted over me? Consider, and hear me, O Lord my God. _The Our Father is prayed silently._ Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen. **Psalm 12** _The psalm is prayed in a lower voice._ Úsquequo, Dómine, obliviscéris me in finem? * Úsquequo avértis fáciem tuam a me? Quámdiu ponam consília in ánima mea, * dolórem in corde meo per diem? Úsquequo exaltábitur inimícus meus super me? * réspice, et exáudi me, Dómine, Deus meus. Illúmina óculos meos ne umquam obdórmiam in morte: * nequándo dicat inimícus meus: Præválui advérsus eum. Qui tríbulant me, exsultábunt si motus fúero: * ego autem in misericórdia tua sperávi. Exsultábit cor meum in salutári tuo: cantábo Dómino qui bona tríbuit mihi: * et psallam nómini Dómini altíssimi. How long, O Lord, wilt thou forget me unto the end? * how long dost thou turn away thy face from me? How long shall I take counsels in my soul, * sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me? * Consider, and hear me, O Lord my God. Enlighten my eyes that I never sleep in death: * lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me will rejoice when I am moved: * but I have trusted in thy mercy. My heart shall rejoice in thy salvation: I will sing to the Lord, who giveth me good things: * yea, I will sing to the name of the Lord the most High. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. ## Prayer Réspice, quǽsumus, Dómine, super hanc famíliam tuam, pro qua Dóminus noster Jesus Christus non dubitávit mánibus tradi nocéntium, et crucis subíre torméntum: Look down, we beseech thee, O Lord, on this thy family, for which our Lord Jesus Christ did not hesitate to be delivered up into the hands of wicked men, and to suffer the torment of the Cross. _The conclusion is prayed silently._ Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. Who with thee liveth and reigneth, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.